Klender 223.***.175.1762020-02-14 17:57:13

vS 154화 번역 이의제기

1조회 257댓글 1 수정 삭제

오역같아 보이는 부분들이 있어 이의제기해봅니다.(저도 영어를 잘하는건 아닌지라, 틀렸으면 반박 부탁드려요)


메타스코어 2. 첫문장

원문 : 'Hunter is spoilt for choices.'

따악 번역 : '사냥꾼은 선택의 여지가 없습니다.'

수정 제안 : '사냥꾼은 많은 선택지들 덕분에 행복하다'

앞뒤 문맥을 봤을때 냥꾼은 퀘냥은 최고고, 하랜냥도 좋고, 용냥도 다음주쯤엔 1티어가 될거 같으니 '선택지가 많다'고 해석되어야 할것 같습니다.

네이버 사전 기준, spoil에 '(특별한 일로)행복하게 하다'는 뜻이 있는데, 대충 이런 의미로 사용한게 아닐까 싶습니다. 


사냥꾼 파트 마지막 문장

원문 : 'Frenzied Felwing might be added by every Hunter deck that isn’t Quest Hunter.'

따악 번역 : '광포한 지옥날개는 아마 모든 사냥꾼 덱에 추가될 것 같네요. 퀘스트 사냥꾼이 아니더라도 말이죠.'

수정제안 : '광포한 지옥날개는 퀘스트 사냥꾼 이외의 모든 사냥꾼덱에 투입될 것이다'

라고 해석되어야 할 것 같습니다. 광포한 지옥날개는 실제로 어그로성이 강한 덱에 넣기 좋은 하수인이니 퀘냥을 제외하고 말한게 아닐까요?

추천 목록보기