스카이블루케플러즈 221.***.124.912018-10-03 11:38:17

하스스톤 12.2 패치로 일부 번역 변경 (하나, 한 장, 뽑을 때 시전)

3조회 2725댓글 2 수정 삭제

이번 하스스톤 12.2 패치와 함께 한글 번역상으로 모든 카드의 '하나'라는 표기가 사라졌습니다.. '1개'와 '하나당' 은 그대로 남아있습니다.


예를 들면, 자연화

'하수인을 하나 처치합니다.' 에서 '하수인을 처치합니다.'로 변경되었습니다.

다만 정신 자극은 그대로 '이번 턴에만 마나 수정을 1개 얻습니다.'로, 변경되지 않았습니다.


또한, '카드를 한 장 뽑습니다.' 또는 '카드를 한 장 버립니다.'의 '한 장' 역시 이번 패치로 사라졌습니다. '한 장당'은 변함 없습니다.



이와 함께 '카드를 1장 뽑습니다. 이 카드를 뽑아도 시전합니다.'가 '뽑을 때 시전'이라는 키워드로 묶였습니다.



이번 패치로 번역이 변경되는 카드들이 꽤 많아 보입니다.


'뽑을 때 시전', '카드를 한 장 뽑습니다.'->'카드를 뽑습니다.', '무작위로 카드를 한 장 버립니다.' -> '무작위로 카드를 버립니다.'

'하수인 하나' -> '하수인', 등등.


 '카드', '하수인'이 단독으로 적혀 있을 때는 카드 1장, 하수인 1장을 의미하는 것으로 해석하시면 될 것 같습니다.

추천 목록보기